TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:49:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十一(初分之十一) Tứ Phân Luật quyển đệ thập nhất (sơ phần chi thập nhất )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch    九十單提法之一    cửu thập đan đề Pháp chi nhất 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中。 nhĩ thời Phật tại Thích-sí sấu Ca duy La vệ ni câu loại viên trung 。 爾時釋種中有釋迦子。字象力。善能談論。 nhĩ thời Thích chủng trung hữu Thích Ca tử 。tự tượng lực 。thiện năng đàm luận 。 常與外道梵志論議。 thường dữ ngoại đạo Phạm-chí luận nghị 。 若不如時便違反前語若僧中問是語時即復違反前語。 nhược/nhã bất như thời tiện vi phản tiền ngữ nhược/nhã tăng trung vấn thị ngữ thời tức phục vi phản tiền ngữ 。 於眾中知而妄語。諸梵志等譏嫌言。 ư chúng trung tri nhi vọng ngữ 。chư Phạm-chí đẳng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子無有慚愧常作妄語。而自稱言。我行正法。 Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý thường tác vọng ngữ 。nhi tự xưng ngôn 。ngã hạnh/hành/hàng chánh pháp 。 如今有何正法。論議不如時便違反前語。 như kim hữu hà chánh pháp 。luận nghị bất như thời tiện vi phản tiền ngữ 。 於眾僧中問時復違反前語。 ư chúng tăng trung vấn thời phục vi phản tiền ngữ 。 於眾中知而妄語。諸比丘聞。 ư chúng trung tri nhi vọng ngữ 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責象力釋子。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách tượng lực Thích tử 。 汝云何與梵志共論議。設不如時便自違反前語。 nhữ vân hà dữ Phạm-chí cọng luận nghị 。thiết ất như thời tiện tự vi phản tiền ngữ 。 於眾僧中問即復違反前語。 ư chúng tăng trung vấn tức phục vi phản tiền ngữ 。 於眾僧中知而妄語耶。時諸比丘往世尊所。 ư chúng tăng trung tri nhi vọng ngữ da 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責象力比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách tượng lực Tỳ-kheo 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何象力比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tượng lực Tỳ-kheo 。 與梵志共論議。設不如時便違反前語。 dữ Phạm-chí cọng luận nghị 。thiết ất như thời tiện vi phản tiền ngữ 。 於眾僧中問即復違反前語。於眾中知而妄語耶。 ư chúng tăng trung vấn tức phục vi phản tiền ngữ 。ư chúng trung tri nhi vọng ngữ da 。 爾時世尊。無數方便呵責象力比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。vô số phương tiện ha trách tượng lực Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘知而妄語者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。知而妄語者。不見言見不聞言聞。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。tri nhi vọng ngữ giả 。bất kiến ngôn kiến bất văn ngôn văn 。 不觸言觸不知言知。見言不見聞言不聞。 bất xúc ngôn xúc bất tri ngôn tri 。kiến ngôn bất kiến văn ngôn bất văn 。 觸言不觸知言不知。見者眼識能見。 xúc ngôn bất xúc tri ngôn bất tri 。kiến giả nhãn thức năng kiến 。 聞者耳識能聞。觸者三識能觸。鼻識舌識身識。 văn giả nhĩ thức năng văn 。xúc giả tam thức năng xúc 。tị thức thiệt thức thân thức 。 知者意識能知。不見者。除眼識餘五識是。 tri giả ý thức năng tri 。bất kiến giả 。trừ nhãn thức dư ngũ thức thị 。 不聞者。除耳識餘五識是。不觸者。 bất văn giả 。trừ nhĩ thức dư ngũ thức thị 。bất xúc giả 。 除三識餘眼識耳識意識是。不知者。除意識餘五識是。 trừ tam thức dư nhãn thức nhĩ thức ý thức thị 。bất tri giả 。trừ ý thức dư ngũ thức thị 。 若不見不聞不觸不知。彼如是言。 nhược/nhã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。bỉ như thị ngôn 。 我見聞觸知。知而妄語者波逸提。 ngã kiến văn xúc tri 。tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 若不見不聞不觸不知。是中見想聞想觸想知想。彼便言。 nhược/nhã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。thị trung kiến tưởng văn tưởng xúc tưởng tri tưởng 。bỉ tiện ngôn 。 我不見不聞不觸不知。知而妄語者波逸提。 ngã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 若不見不聞不觸不知。意中生疑。彼作是言。 nhược/nhã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。ý trung sanh nghi 。bỉ tác thị ngôn 。 我無有疑便言。我見我聞我觸我知。 ngã vô hữu nghi tiện ngôn 。ngã kiến ngã văn ngã xúc ngã tri 。 知而妄語者波逸提。若不見不聞不觸不知。意中有疑。 tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。nhược/nhã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。ý trung hữu nghi 。 便言。我是中無疑。便言。 tiện ngôn 。ngã thị trung vô nghi 。tiện ngôn 。 我不見不聞不觸不知。知而妄語者波逸提。 ngã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 若不見不聞不觸不知。意中無復疑。便言。 nhược/nhã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。ý trung vô phục nghi 。tiện ngôn 。 我有疑我見我聞我觸我知。知而妄語者波逸提。 ngã hữu nghi ngã kiến ngã văn ngã xúc ngã tri 。tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 我不見我不聞我不觸我不知。意中無疑。便言。 ngã bất kiến ngã bất văn ngã bất xúc ngã bất tri 。ý trung vô nghi 。tiện ngôn 。 我有疑我不見不聞不觸不知。知而妄語者波逸提。 ngã hữu nghi ngã bất kiến bất văn bất xúc bất tri 。tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 此應廣說。本作是念。我當妄語。 thử ưng quảng thuyết 。bổn tác thị niệm 。ngã đương vọng ngữ 。 妄語時自知是妄語。妄語已知是妄語。故妄語波逸提。 vọng ngữ thời tự tri thị vọng ngữ 。vọng ngữ dĩ tri thị vọng ngữ 。cố vọng ngữ ba-dật-đề 。 本作是念。我當妄語。妄語時自知是妄語。 bổn tác thị niệm 。ngã đương vọng ngữ 。vọng ngữ thời tự tri thị vọng ngữ 。 妄語竟不自憶作妄語。故妄語波逸提。 vọng ngữ cánh bất tự ức tác vọng ngữ 。cố vọng ngữ ba-dật-đề 。 本不作是念。我當妄語。妄語時自知是妄語。 bổn bất tác thị niệm 。ngã đương vọng ngữ 。vọng ngữ thời tự tri thị vọng ngữ 。 妄語竟知是妄語。故妄語波逸提。 vọng ngữ cánh tri thị vọng ngữ 。cố vọng ngữ ba-dật-đề 。 本不作妄語意。妄語時知是妄語。 bổn bất tác vọng ngữ ý 。vọng ngữ thời tri thị vọng ngữ 。 妄語已不憶是妄語。故妄語波逸提。 vọng ngữ dĩ bất ức thị vọng ngữ 。cố vọng ngữ ba-dật-đề 。 所見異所忍異本所欲異所觸異所想異所心異。如此諸事皆是妄語。 sở kiến dị sở nhẫn dị bản sở dục dị sở xúc dị sở tưởng dị sở tâm dị 。như thử chư sự giai thị vọng ngữ 。 於大眾中知而妄語者波逸提。 ư Đại chúng trung tri nhi vọng ngữ giả ba-dật-đề 。 說而了了者波逸提。說而不了了者突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。thuyết nhi bất liễu liễu giả đột cát la 。 說戒時乃至三問憶念罪而不說者突吉羅。 thuyết giới thời nãi chí tam vấn ức niệm tội nhi bất thuyết giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。不見言不見。不聞言不聞。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。bất kiến ngôn bất kiến 。bất văn ngôn bất văn 。 不觸言不觸。不知言不知。見言見聞言聞。 bất xúc ngôn bất xúc 。bất tri ngôn bất tri 。kiến ngôn kiến văn ngôn văn 。 觸言觸知言知。意有見想便說者不犯。 xúc ngôn xúc tri ngôn tri 。ý hữu kiến tưởng tiện thuyết giả bất phạm 。 不犯者。最初未制戒。 bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。斷諍事種類罵比丘。 thời lục quần bỉ khâu 。đoạn tránh sự chủng loại mạ Tỳ-kheo 。 比丘慚愧忘失前後不得語。諸比丘聞。 Tỳ-kheo tàm quý vong thất tiền hậu bất đắc ngữ 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 云何六群比丘。斷諍事種類罵比丘。 vân hà lục quần bỉ khâu 。đoạn tránh sự chủng loại mạ Tỳ-kheo 。 使慚愧忘失前後。不得語。 sử tàm quý vong thất tiền hậu 。bất đắc ngữ 。 時諸比丘往世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 斷諍事種類罵比丘。 đoạn tránh sự chủng loại mạ Tỳ-kheo 。 使慚愧忘失前後使不得語。 sử tàm quý vong thất tiền hậu sử bất đắc ngữ 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 往古世時得剎尸羅國婆羅門有牛。晝夜養飤刮刷摩捫。 vãng cổ thế thời đắc sát thi-la quốc Bà-la-môn hữu ngưu 。trú dạ dưỡng 飤quát loát ma môn 。 時得剎尸羅國復有長者。於城市街巷遍自唱言。 thời đắc sát thi-la quốc phục hưũ Trưởng-giả 。ư thành thị nhai hạng biến tự xướng ngôn 。 誰有力牛與我力牛共駕百車貨金千兩。 thùy hữu lực ngưu dữ ngã lực ngưu cọng giá bách xa hóa kim thiên lượng (lưỡng) 。 時婆羅門牛聞唱聲自念。 thời Bà-la-môn ngưu văn xướng thanh tự niệm 。 此婆羅門晝夜餧飤我刮刷摩捫。 thử Bà-la-môn trú dạ ủy 飤ngã quát loát ma môn 。 我今宜當盡力自竭取彼千兩金報此人恩。時彼牛即語婆羅門言。 ngã kim nghi đương tận lực tự kiệt thủ bỉ thiên lượng (lưỡng) kim báo thử nhân ân 。thời bỉ ngưu tức ngữ Bà-la-môn ngôn 。 汝今當知。得剎尸羅國中有長者作是唱言。 nhữ kim đương tri 。đắc sát thi-la quốc trung hữu Trưởng-giả tác thị xướng ngôn 。 誰有牛與我牛共駕百車貨金千兩。 thùy hữu ngưu dữ ngã ngưu cọng giá bách xa hóa kim thiên lượng (lưỡng) 。 主今可往至彼長者家語言。 chủ kim khả vãng chí bỉ Trưởng-giả gia ngữ ngôn 。 我有牛可與汝牛共駕百車貨金千兩。 ngã hữu ngưu khả dữ nhữ ngưu cọng giá bách xa hóa kim thiên lượng (lưỡng) 。 時婆羅門即往至長者家語言。 thời Bà-la-môn tức vãng chí Trưởng-giả gia ngữ ngôn 。 我有牛可與汝牛共駕百車貨金千兩。長者報言。今正是時。 ngã hữu ngưu khả dữ nhữ ngưu cọng giá bách xa hóa kim thiên lượng (lưỡng) 。Trưởng-giả báo ngôn 。kim chánh Thị thời 。 婆羅門即牽己牛與長者牛共駕百車貨金千兩。 Bà-la-môn tức khiên kỷ ngưu dữ Trưởng-giả ngưu cọng giá bách xa hóa kim thiên lượng (lưỡng) 。 時多人觀看。婆羅門於眾人前作毀呰語。 thời đa nhân quán khán 。Bà-la-môn ư chúng nhân tiền tác hủy 呰ngữ 。 一角可牽。時牛聞毀呰語。 nhất giác khả khiên 。thời ngưu văn hủy 呰ngữ 。 即懷慚愧不肯出力與對諍競。於是長者牛勝。 tức hoài tàm quý bất khẳng xuất lực dữ đối tránh cạnh 。ư thị Trưởng-giả ngưu thắng 。 婆羅門牛不如。輸金千兩。時婆羅門語彼牛言。 Bà-la-môn ngưu bất như 。du kim thiên lượng (lưỡng) 。thời Bà-la-môn ngữ bỉ ngưu ngôn 。 我晝夜餧飤摩捫刮刷。 ngã trú dạ ủy 飤ma môn quát loát 。 望汝當與我盡力勝彼牛。云何今日反更使我輸金千兩耶。 vọng nhữ đương dữ ngã tận lực thắng bỉ ngưu 。vân hà kim nhật phản cánh sử ngã du kim thiên lượng (lưỡng) da 。 牛語婆羅門言。汝於眾人前毀呰我言。 ngưu ngữ Bà-la-môn ngôn 。nhữ ư chúng nhân tiền hủy 呰ngã ngôn 。 一角可牽。使我大慚愧於眾人。 nhất giác khả khiên 。sử ngã Đại tàm quý ư chúng nhân 。 是故不能復出力與彼競駕。 thị cố bất năng phục xuất lực dữ bỉ cạnh giá 。 若能改往言更不名字形相毀我者。便可往語彼長者言。 nhược/nhã năng cải vãng ngôn cánh bất danh tự hình tướng hủy ngã giả 。tiện khả vãng ngữ bỉ Trưởng-giả ngôn 。 能更與我牛共駕百車者更倍出二千兩金。 năng cánh dữ ngã ngưu cọng giá bách xa giả cánh bội xuất nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。 婆羅門語牛言。勿復令我更輸二千兩金。 Bà-la-môn ngữ ngưu ngôn 。vật phục lệnh ngã cánh du nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。 牛報婆羅門言。 ngưu báo Bà-la-môn ngôn 。 汝勿復在眾人前毀呰我言一角可牽。於眾人前當讚歎我好牽端嚴好角。 nhữ vật phục tại chúng nhân tiền hủy 呰ngã ngôn nhất giác khả khiên 。ư chúng nhân tiền đương tán thán ngã hảo khiên đoan nghiêm hảo giác 。 時婆羅門至彼長者家語言。 thời Bà-la-môn chí bỉ Trưởng-giả gia ngữ ngôn 。 能更與我牛共駕百車者貨二千兩金。長者報言。 năng cánh dữ ngã ngưu cọng giá bách xa giả hóa nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。Trưởng-giả báo ngôn 。 今正是時。 kim chánh Thị thời 。 時婆羅門牛與長者牛共駕百車貨二千兩金。多人共看。 thời Bà-la-môn ngưu dữ Trưởng-giả ngưu cọng giá bách xa hóa nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。đa nhân cọng khán 。 時婆羅門於眾人前讚歎牛言。好牽端嚴好角。牛聞此語。 thời Bà-la-môn ư chúng nhân tiền tán thán ngưu ngôn 。hảo khiên đoan nghiêm hảo giác 。ngưu văn thử ngữ 。 即便勇力與彼競駕。婆羅門牛得勝。 tức tiện dũng lực dữ bỉ cạnh giá 。Bà-la-môn ngưu đắc thắng 。 長者牛不如。婆羅門得二千兩金。爾時佛語諸比丘。 Trưởng-giả ngưu bất như 。Bà-la-môn đắc nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。nhĩ thời Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 凡人欲有所說。當說善語不應說惡語。 phàm nhân dục hữu sở thuyết 。đương thuyết thiện ngữ bất ưng thuyết ác ngữ 。 善語者善。惡語者自熱惱。是故諸比丘。 thiện ngữ giả thiện 。ác ngữ giả tự nhiệt não 。thị cố chư Tỳ-kheo 。 畜生得人毀呰猶自慚愧不堪進力。 súc sanh đắc nhân hủy 呰do tự tàm quý bất kham tiến/tấn lực 。 況復於人得他毀辱能不有慚愧耶。 huống phục ư nhân đắc tha hủy nhục năng bất hữu tàm quý da 。 此六群比丘癡人。斷諍事種類罵諸比丘。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。đoạn tránh sự chủng loại mạ chư Tỳ-kheo 。 使慚愧忘前失後使不得語。 sử tàm quý vong tiền thất hậu sử bất đắc ngữ 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘種類毀呰語者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo chủng loại hủy 呰ngữ giả ba-dật-đề 。 比丘義如上說。種類毀呰人者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。chủng loại hủy 呰nhân giả 。 卑姓家生行業亦卑。伎術工巧亦卑。或言汝是犯過人。 ti tính gia sanh hành nghiệp diệc ti 。kỹ thuật công xảo diệc ti 。hoặc ngôn nhữ thị phạm quá/qua nhân 。 或言汝多結使人。或言汝盲人。或言汝禿瞎人。 hoặc ngôn nhữ đa kết/kiết sử nhân 。hoặc ngôn nhữ manh nhân 。hoặc ngôn nhữ ngốc hạt nhân 。 卑者旃陀羅種除糞種竹師種車師種。 ti giả chiên đà la chủng trừ phẩn chủng trúc sư chủng xa sư chủng 。 卑姓者。拘湊拘尸婆蘇晝迦葉阿提利夜婆羅墮。 ti tính giả 。câu thấu Câu-Thi Bà tô trú Ca-diếp a Đề lợi dạ Bà la đọa 。 若本非卑姓習卑伎術即是卑姓。卑業者。 nhược/nhã bổn phi ti tính tập ti kỹ thuật tức thị ti tính 。ti nghiệp giả 。 販賣猪羊殺牛放鷹鷂獵人網魚作賊捕賊 phiến mại trư dương sát ngưu phóng ưng diêu liệp nhân võng ngư tác tặc bộ tặc 者守城知刑獄。卑伎者。 giả thủ thành tri hình ngục 。ti kỹ giả 。 鍛作木作瓦陶作皮韋作剃髮作簸箕作。犯者。 đoán tác mộc tác ngõa đào tác bì vi tác thế phát tác bá ky tác 。phạm giả 。 波羅夷僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍尼偷蘭遮突吉羅惡 ba-la-di tăng già bà thi sa ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan già đột cát la ác 說。結者。從瞋恚乃至五百結。盲瞎者。 thuyết 。kết/kiết giả 。tùng sân khuể nãi chí ngũ bách kết/kiết 。manh hạt giả 。 盲瞎癵躄跛聾瘂及餘眾患所加。 manh hạt 癵tích bả lung ngọng cập dư chúng hoạn sở gia 。 若比丘罵餘比丘言。汝生卑賤家汝業卑伎術卑。 nhược/nhã Tỳ-kheo mạ dư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sanh ti tiện gia nhữ nghiệp ti kỹ thuật ti 。 汝犯汝結使汝禿瞎。 nhữ phạm nhữ kết/kiết sử nhữ ngốc hạt 。 如是等若面罵若喻罵若自比罵。面罵者。 như thị đẳng nhược/nhã diện mạ nhược/nhã dụ mạ nhược/nhã tự bỉ mạ 。diện mạ giả 。 言汝是旃陀羅家生除糞家生。竹師種車師種。 ngôn nhữ thị chiên đà la gia sanh trừ phẩn gia sanh 。trúc sư chủng xa sư chủng 。 拘湊拘尸婆蘇晝迦葉阿提梨夜婆羅墮種。 câu thấu Câu-Thi Bà tô trú Ca-diếp a Đề lê dạ Bà la đọa chủng 。 若本非卑姓習卑伎術即是卑姓。汝是販賣人。殺牛猪羊人。 nhược/nhã bổn phi ti tính tập ti kỹ thuật tức thị ti tính 。nhữ thị phiến mại nhân 。sát ngưu trư dương nhân 。 汝是作賊捕賊人。汝是守城知刑獄人。 nhữ thị tác tặc bộ tặc nhân 。nhữ thị thủ thành tri hình ngục nhân 。 汝是鍛作木作瓦陶作皮韋作剃髮作人。 nhữ thị đoán tác mộc tác ngõa đào tác bì vi tác thế phát tác nhân 。 汝是犯波羅夷僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍尼偷蘭 nhữ thị phạm ba-la-di tăng già bà thi sa ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan 遮突吉羅惡說人。汝是從瞋恚結人。 già đột cát la ác thuyết nhân 。nhữ thị tùng sân khuể kết/kiết nhân 。 乃至五百結人。 nãi chí ngũ bách kết/kiết nhân 。 汝是盲瞎禿躄跛瘂聾及眾患所加人。喻罵者。汝似旃陀羅種。 nhữ thị manh hạt ngốc tích bả ngọng lung cập chúng hoạn sở gia nhân 。dụ mạ giả 。nhữ tự chiên đà la chủng 。 汝似除糞種。汝似竹師種。汝似車師種。汝似拘湊。 nhữ tự trừ phẩn chủng 。nhữ tự trúc sư chủng 。nhữ tự xa sư chủng 。nhữ tự câu thấu 。 汝似拘尸婆蘇晝種。汝似迦葉種。 nhữ tự Câu-Thi Bà tô trú chủng 。nhữ tự Ca-diếp chủng 。 汝似阿提梨夜種。汝似婆羅墮種。汝似販賣猪羊人。 nhữ tự a Đề lê dạ chủng 。nhữ tự Bà la đọa chủng 。nhữ tự phiến mại trư dương nhân 。 汝似殺牛人。汝似放鷹鷂人。 nhữ tự sát ngưu nhân 。nhữ tự phóng ưng diêu nhân 。 汝似網魚獵人。汝似作賊者捕賊者。 nhữ tự võng ngư liệp nhân 。nhữ tự tác tặc giả bộ tặc giả 。 汝似守城知刑獄人。汝似鍛作人。汝似木作人。 nhữ tự thủ thành tri hình ngục nhân 。nhữ tự đoán tác nhân 。nhữ tự mộc tác nhân 。 汝似瓦陶作人。汝似皮韋作人。汝似剃髮人。 nhữ tự ngõa đào tác nhân 。nhữ tự bì vi tác nhân 。nhữ tự thế phát nhân 。 汝似犯波羅夷人。汝似犯僧伽婆尸沙人。 nhữ tự phạm ba-la-di nhân 。nhữ tự phạm tăng già bà thi sa nhân 。 汝似犯波逸提人。汝似犯波羅提提舍尼人。 nhữ tự phạm ba-dật-đề nhân 。nhữ tự phạm Ba la đề đề xá ni nhân 。 汝似犯偷蘭遮人。汝似犯突吉羅人。汝似犯惡說人。 nhữ tự phạm thâu lan già nhân 。nhữ tự phạm đột cát la nhân 。nhữ tự phạm ác thuyết nhân 。 汝似結使人。汝似盲瞎人。汝似禿人。 nhữ tự kết/kiết sử nhân 。nhữ tự manh hạt nhân 。nhữ tự ngốc nhân 。 汝似躄跛人。汝似瘂聾人。自比罵者。 nhữ tự tích bả nhân 。nhữ tự ngọng lung nhân 。tự bỉ mạ giả 。 我非旃陀羅種。我非除糞種。我非竹師種。我非車師種。 ngã phi chiên đà la chủng 。ngã phi trừ phẩn chủng 。ngã phi trúc sư chủng 。ngã phi xa sư chủng 。 我非拘湊拘尸婆蘇晝迦葉阿提梨夜婆羅 ngã phi câu thấu Câu-Thi Bà tô trú Ca-diếp a Đề lê dạ Bà la 墮販賣猪羊殺牛人放鷹鷂人網魚獵人作賊 đọa phiến mại trư dương sát ngưu nhân phóng ưng diêu nhân võng ngư liệp nhân tác tặc 人捕賊守城知刑獄人鍛作人木作人竹 nhân bộ tặc thủ thành tri hình ngục nhân đoán tác nhân mộc tác nhân trúc 作人車作人瓦陶作人皮韋作人剃髮人。 tác nhân xa tác nhân ngõa đào tác nhân bì vi tác nhân thế phát nhân 。 我非犯波羅夷人僧伽婆尸沙人波逸提人波 ngã phi phạm ba-la-di nhân tăng già bà thi sa nhân ba-dật-đề nhân ba 羅提提舍尼偷蘭遮突吉羅惡說人。 La Đề đề xá ni thâu lan già đột cát la ác thuyết nhân 。 我非結使。我非盲瞎禿跛躄瘂聾人。 ngã phi kết/kiết sử 。ngã phi manh hạt ngốc bả tích ngọng lung nhân 。 若比丘如上說。種類毀呰者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thượng thuyết 。chủng loại hủy 呰giả ba-dật-đề 。 若種類毀呰語了了波逸提。不了了者突吉羅。 nhược/nhã chủng loại hủy 呰ngữ liễu liễu ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 若以說善法而面罵。若喻罵自比罵。說善法者。 nhược/nhã dĩ thuyết thiện Pháp nhi diện mạ 。nhược/nhã dụ mạ tự bỉ mạ 。thuyết thiện Pháp giả 。 阿蘭若乞食補納衣乃至坐禪人。說善法面罵者。 A-lan-nhã khất thực bổ nạp y nãi chí tọa Thiền nhân 。thuyết thiện Pháp diện mạ giả 。 汝是阿蘭若乃至坐禪人。喻罵者。 nhữ thị A-lan-nhã nãi chí tọa Thiền nhân 。dụ mạ giả 。 汝似阿練若乃至坐禪人。自比罵者。我非是阿練若。 nhữ tự a-luyện-nhã nãi chí tọa Thiền nhân 。tự bỉ mạ giả 。ngã phi thị a-luyện-nhã 。 乃至我非坐禪人。若比丘。 nãi chí ngã phi tọa Thiền nhân 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 說善法面罵人喻罵自比罵說而了了者突吉羅。 thuyết thiện Pháp diện mạ nhân dụ mạ tự bỉ mạ thuyết nhi liễu liễu giả đột cát la 。 說不了了者亦突吉羅比丘尼波逸提。 thuyết bất liễu liễu giả diệc đột cát la Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。相利故說。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。tướng lợi cố thuyết 。 為法故說。為律故說為教授故說。 vi/vì/vị Pháp cố thuyết 。vi/vì/vị luật cố thuyết vi/vì/vị giáo thọ cố thuyết 。 為親友故說。或戲笑故說。或因語次失口說。 vi/vì/vị thân hữu cố thuyết 。hoặc hí tiếu cố thuyết 。hoặc nhân ngữ thứ thất khẩu thuyết 。 或在獨處說。或於夢中語。 hoặc tại độc xứ/xử thuyết 。hoặc ư mộng trung ngữ 。 或欲說此而誤說彼無犯。無犯者最初未制戒。 hoặc dục thuyết thử nhi ngộ thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘傳彼此語。傳此屏語向彼說。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu truyền bỉ thử ngữ 。truyền thử bình ngữ hướng bỉ thuyết 。 傳彼屏語向此說如是不息。 truyền bỉ bình ngữ hướng thử thuyết như thị bất tức 。 遂至眾中未有鬪事而生鬪事。已有鬪事而不滅。 toại chí chúng trung vị hữu đấu sự nhi sanh đấu sự 。dĩ hữu đấu sự nhi bất diệt 。 諸比丘各作是念。 chư Tỳ-kheo các tác thị niệm 。 眾僧以何因緣本無鬪諍而有此諍。已有諍事而不能滅耶。 chúng tăng dĩ hà nhân duyên bản vô đấu tranh nhi hữu thử tránh 。dĩ hữu tránh sự nhi bất năng diệt da 。 諸比丘自知此六群比丘傳彼此語。遂至僧中鬪諍。 chư Tỳ-kheo tự tri thử lục quần bỉ khâu truyền bỉ thử ngữ 。toại chí tăng trung đấu tranh 。 先未有諍事而生諍事。 tiên vị hữu tránh sự nhi sanh tránh sự 。 已有諍事而不能滅。 dĩ hữu tránh sự nhi bất năng diệt 。 時眾中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘言。云何汝等。 thời chúng trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 傳彼此語。遂至僧中先未有諍事而生諍事。 truyền bỉ thử ngữ 。toại chí tăng trung tiên vị hữu tránh sự nhi sanh tránh sự 。 已有諍事而不能滅諸比丘往至世尊所。 dĩ hữu tránh sự nhi bất năng diệt chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 云何汝等傳彼此語。 vân hà nhữ đẳng truyền bỉ thử ngữ 。 遂至僧中先未有諍事而生諍事。已有諍事而不滅耶。 toại chí tăng trung tiên vị hữu tránh sự nhi sanh tránh sự 。dĩ hữu tránh sự nhi bất diệt da 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等當聽。古昔有兩惡獸為伴。 nhữ đẳng đương thính 。cổ tích hữu lượng (lưỡng) ác thú vi/vì/vị bạn 。 一名善牙師子。二名善博虎。晝夜伺捕眾鹿。 nhất danh thiện nha sư tử 。nhị danh thiện bác hổ 。trú dạ tý bộ chúng lộc 。 時有一野干逐彼二獸後。 thời hữu nhất dã can trục bỉ nhị thú hậu 。 食其殘肉以自全命時彼野干竊自生念。我今不能久與相逐。 thực/tự kỳ tàn nhục dĩ tự toàn mạng thời bỉ dã can thiết tự sanh niệm 。ngã kim bất năng cửu dữ tướng trục 。 當以何方便鬪亂彼二獸令不復相隨。 đương dĩ hà phương tiện đấu loạn bỉ nhị thú lệnh bất phục tướng tùy 。 時野干即往善牙師子所。如是語善牙。 thời dã can tức vãng thiện nha sư tử sở 。như thị ngữ thiện nha 。 善博虎有如是語言。我生處勝種姓勝。 thiện bác hổ hữu như thị ngữ ngôn 。ngã sanh xứ thắng chủng tính thắng 。 形色勝汝力勢勝汝。何以故。我日日得好美食。 hình sắc thắng nhữ lực thế thắng nhữ 。hà dĩ cố 。ngã nhật nhật đắc hảo mỹ thực/tự 。 善牙師子逐我後。食我殘肉以自全命。 thiện nha sư tử trục ngã hậu 。thực/tự ngã tàn nhục dĩ tự toàn mạng 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  形色及所生  大力而復勝  hình sắc cập sở sanh   Đại lực nhi phục thắng  善牙不能善  善博如是語  thiện nha bất năng thiện   thiện bác như thị ngữ 善牙問野干言。汝以何事得知。答言。 thiện nha vấn dã can ngôn 。nhữ dĩ hà sự đắc tri 。đáp ngôn 。 汝等二獸共集一處相見自知爾時野干竊語善 nhữ đẳng nhị thú cọng tập nhất xứ/xử tướng kiến tự tri nhĩ thời dã can thiết ngữ thiện 牙已。便往語善博虎言。汝知不。 nha dĩ 。tiện vãng ngữ thiện bác hổ ngôn 。nhữ tri bất 。 善牙有如是語。 thiện nha hữu như thị ngữ 。 而我今日種姓生處悉皆勝汝力勢亦勝。何以故。我常食好肉。 nhi ngã kim nhật chủng tính sanh xứ tất giai thắng nhữ lực thế diệc thắng 。hà dĩ cố 。ngã thường thực/tự hảo nhục 。 善博虎食我殘肉而自活命。即說偈言。 thiện bác hổ thực/tự ngã tàn nhục nhi tự hoạt mạng 。tức thuyết kệ ngôn 。  形色及所生  大力而復勝  hình sắc cập sở sanh   Đại lực nhi phục thắng  善博不能善  善牙如是語  thiện bác bất năng thiện   thiện nha như thị ngữ 善博問言汝以何事得知。答言。 thiện bác vấn ngôn nhữ dĩ hà sự đắc tri 。đáp ngôn 。 汝等二獸共集一處相見自知。 nhữ đẳng nhị thú cọng tập nhất xứ/xử tướng kiến tự tri 。 後二獸共集一處瞋眼相視。善牙師子便作是念。 hậu nhị thú cọng tập nhất xứ/xử sân nhãn tướng thị 。thiện nha sư tử tiện tác thị niệm 。 我不應不問。便先下手打彼。 ngã bất ưng bất vấn 。tiện tiên hạ thủ đả bỉ 。 爾時善牙師子向善博虎。而說偈問。 nhĩ thời thiện nha sư tử hướng thiện bác hổ 。nhi thuyết kệ vấn 。  形色及所生  大力而復勝  hình sắc cập sở sanh   Đại lực nhi phục thắng  善牙不如我  善博說是耶  thiện nha bất như ngã   thiện bác thuyết thị da 彼自念言。必是野干鬪亂我等。 bỉ tự niệm ngôn 。tất thị dã can đấu loạn ngã đẳng 。 善博虎說偈答善牙師子言。 thiện bác hổ thuyết kệ đáp thiện nha sư tử ngôn 。  善博不說是  形色及所生  thiện bác bất thuyết thị   hình sắc cập sở sanh  大力而復勝  善牙不能善  Đại lực nhi phục thắng   thiện nha bất năng thiện  若受無利言  信他彼此語  nhược/nhã thọ/thụ vô lợi ngôn   tín tha bỉ thử ngữ  親厚自破壞  便成於冤家  thân hậu tự phá hoại   tiện thành ư oan gia  若以知真實  當滅除瞋惱  nhược/nhã dĩ tri chân thật   đương diệt trừ sân não  今可至誠說  令身得利益  kim khả chí thành thuyết   lệnh thân đắc lợi ích  今當善降伏  除滅惡知識  kim đương thiện hàng phục   trừ diệt ác tri thức  可殺此野干  鬪亂我等者  khả sát thử dã can   đấu loạn ngã đẳng giả 即打野干殺。二獸還和合。 tức đả dã can sát 。nhị thú hoàn hòa hợp 。 爾時佛告諸比丘。此二獸為彼所破。共集一處相見不悅。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thử nhị thú vi/vì/vị bỉ sở phá 。cọng tập nhất xứ/xử tướng kiến bất duyệt 。 況復於人。為人所破心能不惱。 huống phục ư nhân 。vi/vì/vị nhân sở phá tâm năng bất não 。 云何六群比丘。鬪亂彼此。先無諍事而生諍事。 vân hà lục quần bỉ khâu 。đấu loạn bỉ thử 。tiên vô tránh sự nhi sanh tránh sự 。 已有諍事而不能滅。爾時世尊。 dĩ hữu tránh sự nhi bất năng diệt 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘兩舌語波逸提。比丘義如上說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo lưỡng thiệt ngữ ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 兩舌者。 lưỡng thiệt giả 。 比丘鬪亂比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷國王及大臣外道異 Tỳ-kheo đấu loạn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương cập đại thần ngoại đạo dị 學沙門婆羅門。 học sa môn Bà la môn 。 比丘尼還鬪亂比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷國王及大臣 Tì-kheo-ni hoàn đấu loạn Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương cập đại thần 外道異學沙門婆羅門比丘。 ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo 。 式叉摩那還鬪亂式叉摩那沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷國王 thức xoa ma na hoàn đấu loạn thức xoa ma na sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương 及大臣外道異學沙門婆羅門比丘比丘尼。 cập đại thần ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 沙彌還鬪亂沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷國 sa di hoàn đấu loạn sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di quốc 王及大臣外道異學沙門婆羅門比丘比丘尼 Vương cập đại thần ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 式叉摩那。 thức xoa ma na 。 沙彌尼還鬪亂沙彌尼優婆塞優婆夷國王及大臣外道異學沙門婆羅門 sa di ni hoàn đấu loạn sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương cập đại thần ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn 比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni 。 優婆塞還鬪亂優婆塞優婆夷國王及大臣外道 ưu-bà-tắc hoàn đấu loạn ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương cập đại thần ngoại đạo 異學沙門婆羅門比丘比丘尼式叉摩那沙彌 dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di 沙彌尼。 sa di ni 。 優婆夷還鬪亂優婆夷國王及大臣外道異學沙門婆羅門比丘比丘尼式叉摩那 ưu-bà-di hoàn đấu loạn ưu-bà-di Quốc Vương cập đại thần ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na 沙彌沙彌尼優婆塞。 sa di sa di ni ưu-bà-tắc 。 國王還鬪亂國王及大臣外道異學沙門婆羅門比丘比丘尼式叉摩 Quốc Vương hoàn đấu loạn Quốc Vương cập đại thần ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma 那沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。 na sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 大臣還鬪亂大臣外道異學沙門婆羅門比丘比丘尼式叉 đại thần hoàn đấu loạn đại thần ngoại đạo dị học sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa 摩那沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷國王。 ma na sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương 。 種種外道沙門婆羅門還鬪亂種種外道沙門婆 chủng chủng ngoại đạo sa môn Bà la môn hoàn đấu loạn chủng chủng ngoại đạo Sa Môn Bà 羅門比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼優婆 La-môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni ưu bà 塞優婆夷國王大臣。鬪亂者。某甲說是言。 tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần 。đấu loạn giả 。mỗ giáp thuyết thị ngôn 。 汝是旃陀羅種除糞種竹師種車師種拘湊拘 nhữ thị chiên đà la chủng trừ phẩn chủng trúc sư chủng xa sư chủng câu thấu câu 尸婆蘇晝種迦葉阿提梨夜婆羅墮販賣猪 thi Bà tô trú chủng Ca-diếp a Đề lê dạ Bà la đọa phiến mại trư 羊殺牛放鷹網魚獵師作賊捕賊守城刑獄 dương sát ngưu phóng ưng võng ngư liệp sư tác tặc bộ tặc thủ thành hình ngục 鍛作陶師皮師剃髮師。 đoán tác đào sư bì sư thế phát sư 。 汝犯波羅夷僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍尼偷蘭遮突吉羅惡 nhữ phạm ba-la-di tăng già bà thi sa ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan già đột cát la ác 說結使者。從瞋恚乃至五百結。 thuyết kết/kiết sử giả 。tùng sân khuể nãi chí ngũ bách kết/kiết 。 禿盲瞎跛躄聾瘂。若有比丘破皆是比丘鬪亂。 ngốc manh hạt bả tích lung ngọng 。nhược hữu Tỳ-kheo phá giai thị Tỳ-kheo đấu loạn 。 說而了了者波逸提。說而不了了者突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。thuyết nhi bất liễu liễu giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。破惡知識。破惡伴黨。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。phá ác tri thức 。phá ác bạn đảng 。 破方便壞僧者。破助壞僧者。 phá phương tiện hoại tăng giả 。phá trợ hoại tăng giả 。 破二人三人作羯磨者。破若作非法羯磨非律羯磨者。 phá nhị nhân tam nhân tác Yết-ma giả 。phá nhược/nhã tác phi pháp Yết-ma phi luật Yết-ma giả 。 破若僧若塔若廟若和上同和上若阿闍 phá nhược/nhã tăng nhã tháp nhược/nhã miếu nhược/nhã hòa thượng đồng hòa thượng nhược/nhã a xà/đồ 梨同阿闍梨若知識若親友若數數語者無 lê đồng A-xà-lê nhược/nhã tri thức nhược/nhã thân hữu nhược/nhã sát sát ngữ giả vô 義無利欲方便作無義無利。 nghĩa vô lợi dục phương tiện tác vô nghĩa vô lợi 。 破如是人者不犯不犯者。最初未制戒。 phá như thị nhân giả bất phạm bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者阿那律。從舍衛國向拘薩羅國。 nhĩ thời Tôn-Giả A-na-luật 。tùng Xá-Vệ quốc hướng câu tát la quốc 。 中路至無比丘住處村。問言。誰與我住處。 trung lộ chí vô bỉ khâu trụ xứ thôn 。vấn ngôn 。thùy dữ ngã trụ xứ 。 聞彼有一婬女家常安止賓客在門屋下住。 văn bỉ hữu nhất dâm nữ gia thường an chỉ tân khách tại môn ốc hạ trụ/trú 。 時阿那律即往至彼婬女家語言。大妹。 thời A-na-luật tức vãng chí bỉ dâm nữ gia ngữ ngôn 。Đại muội 。 欲寄止一宿可得爾不。婬女答曰。 dục kí chỉ nhất tú khả đắc nhĩ bất 。dâm nữ đáp viết 。 可住門下寬廣隨意止宿。阿那律即入門下。 khả trụ/trú môn hạ khoan quảng tùy ý chỉ tú 。A-na-luật tức nhập môn hạ 。 自敷草蓐坐具結加趺坐。一心思惟繫念在前。 tự phu thảo nhục tọa cụ kiết già phu tọa 。nhất tâm tư tánh hệ niệm tại tiền 。 爾時拘薩羅國諸長者有行緣之便。 nhĩ thời câu tát la quốc chư Trưởng-giả hữu hạnh/hành/hàng duyên chi tiện 。 亦投彼村求覓宿處。亦復聞彼婬女家常止賓客。 diệc đầu bỉ thôn cầu mịch tú xứ/xử 。diệc phục văn bỉ dâm nữ gia thường chỉ tân khách 。 即便往其家求寄宿言。欲於此寄一宿可爾不。 tức tiện vãng kỳ gia cầu kí tú ngôn 。dục ư thử kí nhất tú khả nhĩ bất 。 婬女答言。我已先聽一沙門宿。 dâm nữ đáp ngôn 。ngã dĩ tiên thính nhất Sa Môn tú 。 君可問彼沙門。可得共宿者便可止宿。 quân khả vấn bỉ Sa Môn 。khả đắc cọng tú giả tiện khả chỉ tú 。 其人即往阿那律所語言。 kỳ nhân tức vãng A-na-luật sở ngữ ngôn 。 我向語主人求宿即見聽許。今欲共宿不相妨耶。阿那律答言。 ngã hướng ngữ chủ nhân cầu tú tức kiến thính hứa 。kim dục cọng tú bất tướng phương da 。A-na-luật đáp ngôn 。 我草蓐敷竟門屋寬大可隨意宿勿疑也。 ngã thảo nhục phu cánh môn ốc khoan Đại khả tùy ý tú vật nghi dã 。 時諸長者即入門屋下。長者伴多坐相逼近。 thời chư Trưởng-giả tức nhập môn ốc hạ 。Trưởng-giả bạn đa tọa tướng bức cận 。 時婬女見已即生愍念心言。 thời dâm nữ kiến dĩ tức sanh mẫn niệm tâm ngôn 。 此阿那律是豪貴子孫。習樂來久不能忍苦。 thử A-na-luật thị hào quý tử tôn 。tập lạc/nhạc lai cửu bất năng nhẫn khổ 。 今諸長者共相逼近。即至阿那律所語言。 kim chư Trưởng-giả cộng tướng bức cận 。tức chí A-na-luật sở ngữ ngôn 。 尊者習樂來久不能忍苦。今諸長者共相逼近。 Tôn-Giả tập lạc/nhạc lai cửu bất năng nhẫn khổ 。kim chư Trưởng-giả cộng tướng bức cận 。 尊者能入我舍內宿不。即報言可。 Tôn-Giả năng nhập ngã xá nội tú bất 。tức báo ngôn khả 。 爾時尊者阿那律即便入舍。在其坐處結加趺坐繫念在前。 nhĩ thời Tôn-Giả A-na-luật tức tiện nhập xá 。tại kỳ tọa xứ/xử kiết già phu tọa hệ niệm tại tiền 。 時婬女室中然燈燭竟夕不絕。 thời dâm nữ thất trung Nhiên Đăng chúc cánh tịch bất tuyệt 。 彼婬女於初夜來往阿那律所語言。 bỉ dâm nữ ư sơ dạ lai vãng A-na-luật sở ngữ ngôn 。 近有諸長者婆羅門種。多諸財寶。皆來語我言。 cận hữu chư Trưởng-giả Bà-la-môn chủng 。đa chư tài bảo 。giai lai ngữ ngã ngôn 。 可與我作婦。我即語彼諸長者言。 khả dữ ngã tác phụ 。ngã tức ngữ bỉ chư Trưởng-giả ngôn 。 汝等醜陋不能為汝等作婦。 nhữ đẳng xú lậu bất năng vi/vì/vị nhữ đẳng tác phụ 。 若是端正者我今當為其作婦。我觀尊者形貌端正。可為我作夫耶。 nhược/nhã thị đoan chánh giả ngã kim đương vi/vì/vị kỳ tác phụ 。ngã quán Tôn-Giả hình mạo đoan chánh 。khả vi/vì/vị ngã tác phu da 。 時尊者阿那律雖聞此語默然不答亦不 thời Tôn-Giả A-na-luật tuy văn thử ngữ mặc nhiên bất đáp diệc bất 觀視。何以故由尊者得無上二俱解脫故。 quán thị 。hà dĩ cố do Tôn-Giả đắc vô thượng nhị câu giải thoát cố 。 到後夜末明相欲出。時復語阿那律言。 đáo hậu dạ mạt minh tướng dục xuất 。thời phục ngữ A-na-luật ngôn 。 諸婆羅門長者種皆多財寶語我言。 chư Bà-la-môn Trưởng-giả chủng giai đa tài bảo ngữ ngã ngôn 。 為我作婦。我即不許。 vi/vì/vị ngã tác phụ 。ngã tức bất hứa 。 然阿那律顏貌端政可為我作夫耶。阿那律復默然不答亦不觀視。 nhiên A-na-luật nhan mạo đoan chánh khả vi/vì/vị ngã tác phu da 。A-na-luật phục mặc nhiên bất đáp diệc bất quán thị 。 何以故。由是尊者得無上二俱解脫故。 hà dĩ cố 。do thị Tôn-Giả đắc vô thượng nhị câu giải thoát cố 。 爾時此婬女即脫衣來前捉之。時阿那律。 nhĩ thời thử dâm nữ tức thoát y lai tiền tróc chi 。thời A-na-luật 。 以神足力踊身在空中。 dĩ thần túc lực dũng/dõng thân tại không trung 。 婬女見之慚愧裸身蹲住。即疾疾取衣著已叉手合掌。 dâm nữ kiến chi tàm quý lỏa thân tồn trụ/trú 。tức tật tật thủ y trước/trứ dĩ xoa thủ hợp chưởng 。 仰面空中向阿那律言。懺悔懺悔如是至三。 ngưỡng diện không trung hướng A-na-luật ngôn 。sám hối sám hối như thị chí tam 。 願尊者還來在本處坐。 nguyện Tôn-Giả hoàn lai tại bổn xứ tọa 。 阿那律即下在本處坐。此女人禮阿那律足已却坐一面。 A-na-luật tức hạ tại bổn xứ tọa 。thử nữ nhân lễ A-na-luật túc dĩ khước tọa nhất diện 。 阿那律為說種種微妙法。 A-na-luật vi/vì/vị thuyết chủng chủng vi diệu Pháp 。 所謂施義戒義生天之義。呵欲不淨度有漏縛。 sở vị thí nghĩa giới nghĩa sanh thiên chi nghĩa 。ha dục bất tịnh độ hữu lậu phược 。 稱讚出離為樂增益解脫。 xưng tán xuất ly vi/vì/vị lạc/nhạc tăng ích giải thoát 。 時婬女即於座上諸塵垢盡得法眼淨。時婬女見法得法已。 thời dâm nữ tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。thời dâm nữ kiến Pháp đắc pháp dĩ 。 唯願聽許為優婆夷。歸依佛法僧。 duy nguyện thính hứa vi/vì/vị ưu-bà-di 。quy y Phật Pháp tăng 。 自今已去盡形壽不殺生。乃至不飲酒。願尊者今日受我請食。 tự kim dĩ khứ tận hình thọ bất sát sanh 。nãi chí bất ẩm tửu 。nguyện Tôn-Giả kim nhật thọ/thụ ngã thỉnh thực/tự 。 阿那律默然受之。 A-na-luật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 彼婬女知阿那律默然受請已。即辦具種種甘饍飲食而供養之。 bỉ dâm nữ tri A-na-luật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。tức biện/bạn cụ chủng chủng cam thiện ẩm thực nhi cúng dường chi 。 食已取一小床在阿那律前坐。 thực/tự dĩ thủ nhất tiểu sàng tại A-na-luật tiền tọa 。 阿那律為說種種法勸喻令其心喜。為說法已從坐而去。 A-na-luật vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp khuyến dụ lệnh kỳ tâm hỉ 。vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ tùng tọa nhi khứ 。 還僧伽藍中。以此因緣具向諸比丘說。 hoàn tăng già lam trung 。dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 時眾中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 thời chúng trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。譏嫌阿那律言。云何阿那律。 giả 。ky hiềm A-na-luật ngôn 。vân hà A-na-luật 。 與婦女同室宿耶。諸比丘往至世尊所。 dữ phụ nữ đồng thất tú da 。chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即以此因緣集比丘僧。知而故問阿那律言。 Thế Tôn tức dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn A-na-luật ngôn 。 汝實與女人獨同室宿不。答言實爾。 nhữ thật dữ nữ nhân độc đồng thất tú bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。 佛無數方便呵責阿那律言。汝所為非。 Phật vô số phương tiện ha trách A-na-luật ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何阿那律。與婦女同室宿。 vân hà A-na-luật 。dữ phụ nữ đồng thất tú 。 世尊以無數方便呵責阿那律已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách A-na-luật dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與諸比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與婦女同室宿者波逸提。比丘義如上說。婦女者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nữ đồng thất tú giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。phụ nữ giả 。 人女有知命根不斷。室者。有四周牆壁。障上有覆。 nhân nữ hữu tri mạng căn bất đoạn 。thất giả 。hữu tứ châu tường bích 。chướng thượng hữu phước 。 或前敞而無壁。或有四壁上無覆。 hoặc tiền sưởng nhi vô bích 。hoặc hữu tứ bích thượng vô phước 。 或有雖覆而不遍。或有雖覆遍而有開處。 hoặc hữu tuy phước nhi bất biến 。hoặc hữu tuy phước biến nhi hữu khai xứ/xử 。 是謂室若比丘先宿婦女後至。 thị vị thất nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tú phụ nữ hậu chí 。 或婦女先至比丘後到。或二人俱至。 hoặc phụ nữ tiên chí Tỳ-kheo hậu đáo 。hoặc nhị nhân câu chí 。 若亞臥隨脇著地波逸提。隨轉側波逸提。 nhược/nhã á ngọa tùy hiếp trước/trứ địa ba-dật-đề 。tùy chuyển trắc ba-dật-đề 。 若天女阿修羅女若龍女夜叉女餓鬼女同室宿者突吉羅。 nhược/nhã Thiên nữ A-tu-la nữ nhược/nhã Long nữ Dạ xoa nữ ngạ quỷ nữ đồng thất tú giả đột cát la 。 與畜生女能變化不能變化者同室宿突吉羅。 dữ súc sanh nữ năng biến hóa bất năng biến hóa giả đồng thất tú đột cát la 。 若與黃門二根人同室宿突吉羅。 nhược/nhã dữ hoàng môn nhị căn nhân đồng thất tú đột cát la 。 晝日婦女立比丘臥者突吉羅。比丘尼波逸提。 trú nhật phụ nữ lập Tỳ-kheo ngọa giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 若比丘不知彼室內有婦女而宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bỉ thất nội hữu phụ nữ nhi tú 。 若比丘先至而婦女後至比丘不知。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên chí nhi phụ nữ hậu chí Tỳ-kheo bất tri 。 若屋有覆而無四邊障。或盡覆而半障。或盡覆而少障。 nhược/nhã ốc hữu phước nhi vô tứ biên chướng 。hoặc tận phước nhi bán chướng 。hoặc tận phước nhi thiểu chướng 。 或盡障而不覆。或有盡障而少覆。或半覆半障。 hoặc tận chướng nhi bất phước 。hoặc hữu tận chướng nhi thiểu phước 。hoặc bán phước bán chướng 。 或少覆少障。或不覆不障露地無犯。 hoặc thiểu phước thiểu chướng 。hoặc bất phước bất chướng lộ địa vô phạm 。 此室中若行若坐無犯。若頭眩倒地。若病臥無犯。 thử thất trung nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa vô phạm 。nhược/nhã đầu huyễn đảo địa 。nhược/nhã bệnh ngọa vô phạm 。 或為強力所捉。若為人所縛。 hoặc vi/vì/vị cưỡng lực sở tróc 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân sở phược 。 若命難淨行難無犯無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã mạng nạn/nan tịnh hạnh nạn/nan vô phạm vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ cánh )。 爾時世尊在曠野城。 nhĩ thời Thế Tôn tại khoáng dã thành 。 六群比丘與諸長者共在講堂止住。時六群中有一人。 lục quần bỉ khâu dữ chư Trưởng-giả cọng tại giảng đường chỉ trụ 。thời lục quần trung hữu nhất nhân 。 散亂心睡眠無所覺知。小轉側形體發露。 tán loạn tâm thụy miên vô sở giác tri 。tiểu chuyển trắc hình thể phát lộ 。 時有比丘以衣覆已。復更轉側露形。 thời hữu Tỳ-kheo dĩ y phước dĩ 。phục cánh chuyển trắc lộ hình 。 一比丘復以衣覆之。尋復轉側而形起。時諸長者見已。 nhất Tỳ-kheo phục dĩ y phước chi 。tầm phục chuyển trắc nhi hình khởi 。thời chư Trưởng-giả kiến dĩ 。 便生譏嫌大笑調弄。 tiện sanh ky hiềm Đại tiếu điều lộng 。 時眠比丘心懷慚愧無顏。諸比丘亦慚愧。 thời miên Tỳ-kheo tâm hoài tàm quý vô nhan 。chư Tỳ-kheo diệc tàm quý 。 其中有少欲知足知慚愧行頭陀樂學戒者。譏嫌此比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc tri tàm quý hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới giả 。ky hiềm thử Tỳ-kheo ngôn 。 云何六群比丘。與諸長者共止宿耶。 vân hà lục quần bỉ khâu 。dữ chư Trưởng-giả cọng chỉ tú da 。 時諸比丘即往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo tức vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集諸比丘。呵責六群比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo 。ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘。與諸長者共止宿耶。 vân hà lục quần bỉ khâu 。dữ chư Trưởng-giả cọng chỉ tú da 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此六群比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與未受大戒人共宿波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ/thụ đại giới nhân cọng tú ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時佛在拘睒毘國。諸比丘如是言。 nhĩ thời Phật tại câu đàm Tì quốc 。chư Tỳ-kheo như thị ngôn 。 佛不聽我曹與未受大戒人共宿。當遣羅云出去。 Phật bất thính ngã tào dữ vị thọ/thụ đại giới nhân cọng tú 。đương khiển La-vân xuất khứ 。 時羅云無屋住往廁上宿。時佛知之。 thời La-vân vô ốc trụ/trú vãng xí thượng tú 。thời Phật tri chi 。 往詣廁所作謦欬聲。時羅云亦復謦欬。 vãng nghệ xí sở tác khánh khái thanh 。thời La-vân diệc phục khánh khái 。 世尊知而故問。此中有誰。羅云答言。我是羅云。 Thế Tôn tri nhi cố vấn 。thử trung hữu thùy 。La-vân đáp ngôn 。ngã thị La-vân 。 復問汝在此中作何等耶。答言。諸比丘言。 phục vấn nhữ tại thử trung tác hà đẳng da 。đáp ngôn 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 不得與未受具戒人共宿驅我出。 bất đắc dữ vị thọ cụ giới nhân cọng tú khu ngã xuất 。 世尊即便言。云何愚癡比丘。 Thế Tôn tức tiện ngôn 。vân hà ngu si Tỳ-kheo 。 無有慈心乃驅小兒出。是佛子不護我意耶。 vô hữu từ tâm nãi khu tiểu nhi xuất 。thị Phật tử bất hộ ngã ý da 。 即便授指與之令捉。將來自入住房共止一宿。 tức tiện thọ/thụ chỉ dữ chi lệnh tróc 。tướng lai tự nhập trụ phòng cọng chỉ nhất tú 。 明日清旦集諸比丘告言。汝等無慈心乃驅出小兒。 minh nhật thanh đán tập chư Tỳ-kheo cáo ngôn 。nhữ đẳng vô từ tâm nãi khu xuất tiểu nhi 。 是佛子不護我意耶。 thị Phật tử bất hộ ngã ý da 。 自今已去聽諸比丘與未受大戒人共二宿。若至三宿。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo dữ vị thọ/thụ đại giới nhân cọng nhị tú 。nhược/nhã chí tam tú 。 明相未出時應起避去。若至第四宿。 minh tướng vị xuất thời ưng khởi tị khứ 。nhược/nhã chí đệ tứ tú 。 若自去若使未受戒人去。自今已去當如是說戒。 nhược/nhã tự khứ nhược/nhã sử vị thọ/thụ giới nhân khứ 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與未受大戒人共宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ/thụ đại giới nhân cọng tú 。 過二宿至三宿波逸提。比丘義如上說。未受戒人者。 quá/qua nhị tú chí tam tú ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。vị thọ/thụ giới nhân giả 。 除比丘比丘尼。餘未受大戒人是。同室宿者如前說。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。dư vị thọ/thụ đại giới nhân thị 。đồng thất tú giả như tiền thuyết 。 若比丘先至。未受大戒人後至。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên chí 。vị thọ/thụ đại giới nhân hậu chí 。 未受戒人前至。比丘後至。或二人俱至。若脇著地犯。 vị thọ/thụ giới nhân tiền chí 。Tỳ-kheo hậu chí 。hoặc nhị nhân câu chí 。nhược/nhã hiếp trước/trứ địa phạm 。 若小轉側亦犯。若天男阿須羅男。乾闥婆男。 nhược/nhã tiểu chuyển trắc diệc phạm 。nhược/nhã Thiên nam A-tu-la nam 。Càn thát bà nam 。 夜叉男。餓鬼男。 dạ xoa nam 。ngạ quỷ nam 。 及與畜生中能變化者不能變化者。共過二宿三宿突吉羅。 cập dữ súc sanh trung năng biến hóa giả bất năng biến hóa giả 。cọng quá/qua nhị tú tam tú đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若比丘先不知在彼住。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên bất tri tại bỉ trụ/trú 。 而未受戒人在後至。若未受戒人在前至。 nhi vị thọ/thụ giới nhân tại hậu chí 。nhược/nhã vị thọ/thụ giới nhân tại tiền chí 。 比丘在後至。若屋上有覆無四障。或盡覆而半障。 Tỳ-kheo tại hậu chí 。nhược/nhã ốc thượng hữu phước vô tứ chướng 。hoặc tận phước nhi bán chướng 。 或有盡障而少覆。或半障半覆。 hoặc hữu tận chướng nhi thiểu phước 。hoặc bán chướng bán phước 。 或少障少覆。若空露地。 hoặc thiểu chướng thiểu phước 。nhược/nhã không lộ địa 。 若坐若經行不犯若頭眩倒地。若病臥。或為強力所執。若為繫閉。 nhược/nhã tọa nhược/nhã kinh hành bất phạm nhược/nhã đầu huyễn đảo địa 。nhược/nhã bệnh ngọa 。hoặc vi/vì/vị cưỡng lực sở chấp 。nhược/nhã vi/vì/vị hệ bế 。 若命難淨行難是為不犯。不犯者。 nhược/nhã mạng nạn/nan tịnh hạnh nạn/nan thị vi ất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ cánh )。 爾時佛在曠野城。六群比丘。與諸長者。 nhĩ thời Phật tại khoáng dã thành 。lục quần bỉ khâu 。dữ chư Trưởng-giả 。 共在講堂誦佛經語。語聲高大。 cọng tại giảng đường tụng Phật Kinh ngữ 。ngữ thanh cao Đại 。 如婆羅門誦書聲無異。亂諸坐禪者。時諸比丘聞已。 như Bà-la-môn tụng thư thanh vô dị 。loạn chư tọa Thiền giả 。thời chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。譏嫌六群比丘言。 giả 。ky hiềm lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何與諸長者在講堂中。共誦經如婆羅門誦書聲耶。 vân hà dữ chư Trưởng-giả tại giảng đường trung 。cọng tụng Kinh như Bà-la-môn tụng thư thanh da 。 時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝等云何與長者共在講堂中誦經聲如婆羅門無異耶。 nhữ đẳng vân hà dữ Trưởng-giả cọng tại giảng đường trung tụng Kinh thanh như Bà-la-môn vô dị da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與未受戒人共誦者波逸提。比丘義如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ/thụ giới nhân cọng tụng giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 未受戒者除比丘比丘尼餘者是。句義非句義。句味非句味。 vị thọ/thụ giới giả trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni dư giả thị 。cú nghĩa phi cú nghĩa 。cú vị phi cú vị 。 字義非字義。句義者。與人同誦不前不後。 tự nghĩa phi tự nghĩa 。cú nghĩa giả 。dữ nhân đồng tụng bất tiền bất hậu 。 諸惡莫作諸善奉行自淨其意是諸佛教。 chư ác mạc tác chư thiện phụng hành tự tịnh kỳ ý thị chư Phật giáo 。 非句義者。如一人說諸惡莫作未竟。 phi cú nghĩa giả 。như nhất nhân thuyết chư ác mạc tác vị cánh 。 第二人抄前言諸惡莫作。句味者。 đệ nhị nhân sao tiền ngôn chư ác mạc tác 。cú vị giả 。 二人共誦不前不後。眼無常耳無常乃至意無常。非句味者。 nhị nhân cọng tụng bất tiền bất hậu 。nhãn vô thường nhĩ vô thường nãi chí ý vô thường 。phi cú vị giả 。 如一人未稱眼無常。 như nhất nhân vị xưng nhãn vô thường 。 第二人抄前言眼無常字義者。二人共誦不前不後阿羅波遮那。 đệ nhị nhân sao tiền ngôn nhãn vô thường tự nghĩa giả 。nhị nhân cọng tụng bất tiền bất hậu a La ba già na 。 非字義者。如一人未稱言阿也。 phi tự nghĩa giả 。như nhất nhân vị xưng ngôn a dã 。 第二人抄前言阿也。 đệ nhị nhân sao tiền ngôn a dã 。 句法者佛所說聲聞所說仙人所說諸天所說。若比丘與未受戒人共誦。 cú Pháp giả Phật sở thuyết Thanh văn sở thuyết Tiên nhân sở thuyết chư Thiên sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ vị thọ/thụ giới nhân cọng tụng 。 一說二說三說。若口授若書授若了了波逸提。 nhất thuyết nhị thuyết tam thuyết 。nhược/nhã khẩu thụ nhược/nhã thư thọ/thụ nhược/nhã liễu liễu ba-dật-đề 。 說而不了了突吉羅。 thuyết nhi bất liễu liễu đột cát la 。 天子阿修羅子夜叉子龍子乾闥婆子畜生能變化者。 Thiên Tử A-tu-la tử dạ xoa tử long tử Càn thát bà tử súc sanh năng biến hóa giả 。 一說二說三說。說而了了不了了者突吉羅。 nhất thuyết nhị thuyết tam thuyết 。thuyết nhi liễu liễu bất liễu liễu giả đột cát la 。 若師不教言我說竟汝可說者師突吉羅。 nhược/nhã sư bất giáo ngôn ngã thuyết cánh nhữ khả thuyết giả sư đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。我說竟汝說。一人誦竟一人書。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。ngã thuyết cánh nhữ thuyết 。nhất nhân tụng cánh nhất nhân thư 。 若二人同業同誦或戲笑語。或疾疾語。 nhược/nhã nhị nhân đồng nghiệp đồng tụng hoặc hí tiếu ngữ 。hoặc tật tật ngữ 。 或獨語。或夢中語。或欲說此乃說彼無犯。 hoặc độc ngữ 。hoặc mộng trung ngữ 。hoặc dục thuyết thử nãi thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時有行波利婆沙摩那埵比丘在下行坐。 thời hữu hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa ma na đoá Tỳ-kheo tại hạ hạnh/hành/hàng tọa 。 時六群比丘語諸白衣。 thời lục quần bỉ khâu ngữ chư bạch y 。 汝等知如許人在下行坐者不耶。白衣報言我等不知。六群比丘語言。 nhữ đẳng tri như hứa nhân tại hạ hạnh/hành/hàng tọa giả bất da 。bạch y báo ngôn ngã đẳng bất tri 。lục quần bỉ khâu ngữ ngôn 。 此等犯如是事。犯如是事故。 thử đẳng phạm như thị sự 。phạm như thị sự cố 。 眾僧罰使在下行坐。有過比丘聞之慚愧。 chúng tăng phạt sử tại hạ hạnh/hành/hàng tọa 。hữu quá Tỳ-kheo văn chi tàm quý 。 餘比丘聞之亦慚愧。 dư Tỳ-kheo văn chi diệc tàm quý 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。譏嫌六群比丘言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ky hiềm lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何比丘犯麁惡事。乃向白衣說耶。諸比丘往世尊所。 vân hà Tỳ-kheo phạm thô ác sự 。nãi hướng bạch y thuyết da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何知比丘犯麁惡事。 nhữ đẳng vân hà tri Tỳ-kheo phạm thô ác sự 。 乃向白衣說耶。以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi hướng bạch y thuyết da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘比丘犯麁惡罪。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tỳ-kheo phạm thô ác tội 。 向未受大戒人說波逸提。如是世尊與比丘結戒。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時比丘。或不知麁惡不知不麁惡。 nhĩ thời Tỳ-kheo 。hoặc bất tri thô ác bất tri bất thô ác 。 後乃方知麁惡或有作波逸提懺悔者。或有畏慎者。 hậu nãi phương tri thô ác hoặc hữu tác ba-dật-đề sám hối giả 。hoặc hữu úy thận giả 。 佛言不知無犯。自今已去當如是說戒。 Phật ngôn bất tri vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知比丘犯麁惡罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tỳ-kheo phạm thô ác tội 。 向未受大戒人說者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時舍利弗為眾所差。 nhĩ thời Xá-lợi-phất vi/vì/vị chúng sở sái 。 在王眾中及諸人民眾中說調達過。調達所作者。莫言是佛法僧。 tại Vương chúng trung cập chư nhân dân chúng trung thuyết Điều đạt quá/qua 。Điều đạt sở tác giả 。mạc ngôn thị Phật pháp tăng 。 當知是調達所作。舍利弗聞已便生畏慎心。 đương tri thị Điều đạt sở tác 。Xá-lợi-phất văn dĩ tiện sanh úy thận tâm 。 諸比丘知已往白世尊。世尊告言。 chư Tỳ-kheo tri dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 眾僧所差無犯。自今已去當如是說戒。 chúng tăng sở sái vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知他有麁惡罪。向未受大戒人說。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha hữu thô ác tội 。hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。 除僧羯磨波逸提。比丘義如上說。未受大戒者。 trừ tăng yết ma ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。vị thọ/thụ đại giới giả 。 除比丘比丘尼餘者是。麁惡罪者。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni dư giả thị 。thô ác tội giả 。 四波羅夷僧伽婆尸沙。僧者。一羯磨一說戒。 tứ Ba la di tăng già bà thi sa 。tăng giả 。nhất Yết-ma nhất thuyết giới 。 若比丘知他有麁惡罪。向未受大戒人說。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha hữu thô ác tội 。hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。 除僧羯磨波逸提。若說了了波逸提。 trừ tăng yết ma ba-dật-đề 。nhược/nhã thuyết liễu liễu ba-dật-đề 。 不了了者突吉羅。除麁惡罪已。更以餘罪。 bất liễu liễu giả đột cát la 。trừ thô ác tội dĩ 。cánh dĩ dư tội 。 向未受大戒人說者突吉羅。自犯麁惡罪。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết giả đột cát la 。tự phạm thô ác tội 。 向未受大戒人說者突吉羅。除比丘比丘尼。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết giả đột cát la 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 以餘人麁惡罪。向未受大戒人說者突吉羅。 dĩ dư nhân thô ác tội 。hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết giả đột cát la 。 麁惡罪麁惡想波逸提。麁惡罪疑突吉羅。 thô ác tội thô ác tưởng ba-dật-đề 。thô ác tội nghi đột cát la 。 非麁惡麁惡罪想突吉羅。非麁惡疑突吉羅。 phi thô ác thô ác tội tưởng đột cát la 。phi thô ác nghi đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若不知。若眾僧差。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã bất tri 。nhược/nhã chúng tăng sái 。 麁惡非麁惡想。若白衣先已聞此麁惡罪無犯。無犯者。 thô ác phi thô ác tưởng 。nhược/nhã bạch y tiên dĩ văn thử thô ác tội vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất cánh )。 爾時佛在毘舍離獼猴池樓閣精舍。 nhĩ thời Phật tại Tỳ xá ly Mi-Hầu trì lâu các Tịnh Xá 。 以此因緣集比丘僧。佛知而故問。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。Phật tri nhi cố vấn 。 婆求園比丘頗實爾耶。白佛言。實爾世尊。佛言。 Bà cầu viên Tỳ-kheo phả thật nhĩ da 。bạch Phật ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。 汝等癡人。真實猶不得向人說。何況不實。 nhữ đẳng si nhân 。chân thật do bất đắc hướng nhân thuyết 。hà huống bất thật 。 世尊以無數方便呵責婆求園比丘已告諸比 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Bà cầu viên Tỳ-kheo dĩ cáo chư bỉ 丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 khâu 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘向未受大戒人說過人法言。我見是我知是。實者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết quá nhân pháp ngôn 。ngã kiến thị ngã tri thị 。thật giả ba-dật-đề 。 比丘義如上說。未受大戒者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。vị thọ/thụ đại giới giả 。 除比丘比丘尼餘者是。人法者。人界人陰人入。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni dư giả thị 。nhân pháp giả 。nhân giới nhân uẩn nhân nhập 。 上人法者諸法出要。自言。 thượng nhân Pháp giả chư Pháp xuất yếu 。tự ngôn 。 得身念善思惟有戒有欲有不放逸有精進有定有正定有道 đắc thân niệm thiện tư duy hữu giới hữu dục hữu bất phóng dật hữu tinh tấn hữu định hữu chánh định hữu đạo 有修行有智慧有見有得有果。 hữu tu hành hữu trí tuệ hữu kiến hữu đắc hữu quả 。 若彼真實有此事。向未受大戒人說。了了者波逸提。 nhược/nhã bỉ chân thật hữu thử sự 。hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。liễu liễu giả ba-dật-đề 。 說而不了了者突吉羅。若手印書。 thuyết nhi bất liễu liễu giả đột cát la 。nhược/nhã thủ ấn thư 。 若作知相遣人。了了波逸提。不了了突吉羅。 nhược/nhã tác tri tướng khiển nhân 。liễu liễu ba-dật-đề 。bất liễu liễu đột cát la 。 若天子阿修羅子夜叉子乾闥婆子龍子餓鬼子 nhược/nhã Thiên Tử A-tu-la tử dạ xoa tử Càn thát bà tử long tử ngạ quỷ tử 畜生能變化不能變化者向說得上人法。 súc sanh năng biến hóa bất năng biến hóa giả hướng thuyết đắc thượng nhân Pháp 。 了了不了了突吉羅。若實得上人法。 liễu liễu bất liễu liễu đột cát la 。nhược/nhã thật đắc thượng nhân Pháp 。 向受大戒人非同意者說突吉羅。若自稱言。 hướng thọ/thụ đại giới nhân phi đồng ý giả thuyết đột cát la 。nhược/nhã tự xưng ngôn 。 我得根力覺道禪定解脫入三昧向人說者波 ngã đắc căn lực giác đạo Thiền định giải thoát nhập tam muội hướng nhân thuyết giả ba 逸提。比丘尼波逸提。 dật Đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若增上慢。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tăng thượng mạn 。 若自言是業報不言是修得。 nhược/nhã tự ngôn thị nghiệp báo bất ngôn thị tu đắc 。 若實得上人法向同意比丘說。若說根力覺道解脫入三昧。 nhược/nhã thật đắc thượng nhân Pháp hướng đồng ý Tỳ-kheo thuyết 。nhược/nhã thuyết căn lực giác đạo giải thoát nhập tam muội 。 不向人說我得。或戲笑語獨語。若夢中語。 bất hướng nhân thuyết ngã đắc 。hoặc hí tiếu ngữ độc ngữ 。nhược/nhã mộng trung ngữ 。 欲說此乃說彼無犯。無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử nãi thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者迦留陀夷。時到著衣持鉢詣一大長者家。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。thời đáo trước y trì bát nghệ nhất Đại Trưởng-giả gia 。 在姑前與兒婦耳語說法。 tại cô tiền dữ nhi phụ nhĩ ngữ thuyết Pháp 。 姑見已即問婦言。向比丘說何等事耶。 cô kiến dĩ tức vấn phụ ngôn 。hướng Tỳ-kheo thuyết hà đẳng sự da 。 婦報言與我說法。姑語婦言。若說法者。 phụ báo ngôn dữ ngã thuyết Pháp 。cô ngữ phụ ngôn 。nhược/nhã thuyết pháp giả 。 當高聲說令我等聞。云何耳中獨言耶。其婦報言。 đương cao thanh thuyết lệnh ngã đẳng văn 。vân hà nhĩ trung độc ngôn da 。kỳ phụ báo ngôn 。 向者語如兄弟語無異。更無餘過失。 hướng giả ngữ như huynh đệ ngữ vô dị 。cánh vô dư quá thất 。 時乞食比丘聞已。即呵責迦留陀夷言。云何尊者。 thời khất thực Tỳ-kheo văn dĩ 。tức ha trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。vân hà Tôn-Giả 。 於姑前與兒婦耳語說法耶。 ư cô tiền dữ nhi phụ nhĩ ngữ thuyết Pháp da 。 爾時乞食比丘還至僧伽藍中。以此因緣具向諸比丘說。 nhĩ thời khất thực Tỳ-kheo hoàn chí tăng già lam trung 。dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 譏嫌迦留陀夷。云何尊者。 ky hiềm Ca-lưu-đà-di 。vân hà Tôn-Giả 。 在姑前為他兒婦耳語說法耶。諸比丘往世尊所。 tại cô tiền vi/vì/vị tha nhi phụ nhĩ ngữ thuyết Pháp da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即集比丘僧。知而故問迦留陀夷。 Thế Tôn tức tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。 汝實爾於姑前與他兒婦耳語說法耶。答曰實爾。 nhữ thật nhĩ ư cô tiền dữ tha nhi phụ nhĩ ngữ thuyết Pháp da 。đáp viết thật nhĩ 。 爾時世尊。以無數方便呵責迦留陀夷。汝所為非。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。 sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝云何於姑前為他兒婦耳語說法耶。呵責迦留陀夷已告諸比丘。 nhữ vân hà ư cô tiền vi/vì/vị tha nhi phụ nhĩ ngữ thuyết Pháp da 。ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此迦留陀夷癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử Ca-lưu-đà-di si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與女人說法波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân thuyết Pháp ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時有諸女人請諸比丘言。唯願諸尊。與我等說法。 thời hữu chư nữ nhân thỉnh chư Tỳ-kheo ngôn 。duy nguyện chư tôn 。dữ ngã đẳng thuyết Pháp 。 時諸比丘各有畏慎心。世尊制戒。 thời chư Tỳ-kheo các hữu úy thận tâm 。Thế Tôn chế giới 。 比丘不得與女人說法。諸比丘以此因緣具白世尊。 Tỳ-kheo bất đắc dữ nữ nhân thuyết Pháp 。chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。自今已去。 Thế Tôn cáo viết 。tự kim dĩ khứ 。 聽諸比丘與女人五六語說法。自今已去當如是說戒。 thính chư Tỳ-kheo dữ nữ nhân ngũ lục ngữ thuyết Pháp 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘為女人說法。過五六語波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。quá/qua ngũ lục ngữ ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。諸比丘復有畏慎心。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。chư Tỳ-kheo phục hưũ úy thận tâm 。 以無有知男子便休。不與女人說法。佛告諸比丘。 dĩ vô hữu tri nam tử tiện hưu 。bất dữ nữ nhân thuyết Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去有有知男子。 tự kim dĩ khứ hữu hữu tri nam tử 。 聽過五六語與女人說法。自今已去當如是說戒。 thính quá/qua ngũ lục ngữ dữ nữ nhân thuyết Pháp 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與女人說法。過五六語除有知男子波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân thuyết Pháp 。quá/qua ngũ lục ngữ trừ hữu tri nam tử ba-dật-đề 。 時有諸女人。請諸比丘言。大德。願授我五戒。 thời hữu chư nữ nhân 。thỉnh chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。nguyện thọ/thụ ngã ngũ giới 。 時諸比丘有畏慎心。 thời chư Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。 以無有知男子便不與戒佛言。 dĩ vô hữu tri nam tử tiện bất dữ giới Phật ngôn 。 自今已去聽無有知男子與女人受五戒。時有女人請諸比丘。 tự kim dĩ khứ thính vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân thọ ngũ giới 。thời hữu nữ nhân thỉnh chư Tỳ-kheo 。 大德為我說五戒法。時無有知男子。 Đại Đức vi/vì/vị ngã thuyết ngũ giới Pháp 。thời vô hữu tri nam tử 。 比丘有畏慎心。不與說五戒法。佛告諸比丘。 Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。bất dữ thuyết ngũ giới Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘無有知男子與女人說五戒法。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân thuyết ngũ giới Pháp 。 時有諸女人欲受八關齋法。 thời hữu chư nữ nhân dục thọ/thụ bát quan trai Pháp 。 諸比丘有畏慎心。以無有知男子不與受齋法。 chư Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。dĩ vô hữu tri nam tử bất dữ thọ/thụ trai pháp 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘無有知男子與女人受八關齋法。時諸女人請諸比丘。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân thọ/thụ bát quan trai Pháp 。thời chư nữ nhân thỉnh chư Tỳ-kheo 。 大德為我說八關齋法。時無有知男子。 Đại Đức vi/vì/vị ngã thuyết bát quan trai Pháp 。thời vô hữu tri nam tử 。 比丘畏慎心不與說八關齋法。佛告諸比丘。 Tỳ-kheo úy thận tâm bất dữ thuyết bát quan trai Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘無有知男子與女人說八 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân thuyết bát 關齋法。爾時諸女人白諸比丘。 quan trai pháp 。nhĩ thời chư nữ nhân bạch chư Tỳ-kheo 。 大德我等欲聞八賢聖道法。時無有知男子。 Đại Đức ngã đẳng dục văn bát hiền Thánh đạo Pháp 。thời vô hữu tri nam tử 。 比丘心有畏慎。不與說八聖道法。佛告諸比丘。 Tỳ-kheo tâm hữu úy thận 。bất dữ thuyết bát Thánh đạo Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽比丘無有知男子與女人說八聖 tự kim dĩ khứ thính Tỳ-kheo vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân thuyết bát thánh 道法。時有諸女人白諸比丘言。 đạo pháp 。thời hữu chư nữ nhân bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。 大德為我說十不善法。時無有知男子。 Đại Đức vi/vì/vị ngã thuyết thập bất thiện pháp 。thời vô hữu tri nam tử 。 比丘心有畏慎。不與說十不善法。佛告諸比丘。 Tỳ-kheo tâm hữu úy thận 。bất dữ thuyết thập bất thiện pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘無有知男子與女人 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân 說十不善法。時有諸女人白諸比丘。 thuyết thập bất thiện pháp 。thời hữu chư nữ nhân bạch chư Tỳ-kheo 。 大德為我等說十善法。諸比丘有畏慎心。 Đại Đức vi/vì/vị ngã đẳng thuyết Thập thiện Pháp 。chư Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。 無有知男子。不與說十善法。佛告諸比丘。 vô hữu tri nam tử 。bất dữ thuyết Thập thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘無有知男子與女人說十善 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo vô hữu tri nam tử dữ nữ nhân thuyết Thập thiện 法。時有諸女人來問諸比丘義。 Pháp 。thời hữu chư nữ nhân lai vấn chư Tỳ-kheo nghĩa 。 比丘有畏慎心。以無有知男子。不答諸女人問義。 Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。dĩ vô hữu tri nam tử 。bất đáp chư nữ nhân vấn nghĩa 。 佛告比丘。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 自今已去聽無有知男子答諸女人問義。若不解當廣為說。 tự kim dĩ khứ thính vô hữu tri nam tử đáp chư nữ nhân vấn nghĩa 。nhược/nhã bất giải đương quảng vi/vì/vị thuyết 。 自今已去欲說戒者當如是說。若比丘與女人說法。 tự kim dĩ khứ dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân thuyết Pháp 。 過五六語除有知男子波逸提。比丘義如上說。 quá/qua ngũ lục ngữ trừ hữu tri nam tử ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 女人亦如上說。五語者。 nữ nhân diệc như thượng thuyết 。ngũ ngữ giả 。 色無我受想行識無我。六語者。眼無常耳鼻舌身意無常。 sắc vô ngã thọ tưởng hành thức vô ngã 。lục ngữ giả 。nhãn vô thường nhĩ tị thiệt thân ý vô thường 。 有知男子者解麁惡不麁惡事。 hữu tri nam tử giả giải thô ác bất thô ác sự 。 若比丘為女人說法。過五六語除有知男子。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。quá/qua ngũ lục ngữ trừ hữu tri nam tử 。 說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 若天女阿修羅女龍女夜叉女乾闥婆女餓鬼女畜生女能變化 nhược/nhã Thiên nữ A-tu-la nữ Long nữ Dạ xoa nữ Càn thát bà nữ ngạ quỷ nữ súc sanh nữ năng biến hóa 者。為說過五六語了了不了了突吉羅。 giả 。vi/vì/vị thuyết quá ngũ lục ngữ liễu liễu bất liễu liễu đột cát la 。 畜生中有不能變化者。 súc sanh trung hữu bất năng biến hóa giả 。 為說過五六語一切突吉羅。比丘尼波逸提。 vi/vì/vị thuyết quá ngũ lục ngữ nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 若五六語有知男子前過說。若無有知男子前。 nhược/nhã ngũ lục ngữ hữu tri nam tử tiền quá/qua thuyết 。nhược/nhã vô hữu tri nam tử tiền 。 授優婆夷五戒。及說五戒法。與八關齋法。說八齋法。 thọ/thụ ưu-bà-di ngũ giới 。cập thuyết ngũ giới Pháp 。dữ bát quan trai Pháp 。thuyết bát trai pháp 。 及說八聖道法。 cập thuyết bát Thánh đạo Pháp 。 為說十不善法十善法及女人問義。如是無有知男子應答。 vi/vì/vị thuyết thập bất thiện pháp Thập thiện Pháp cập nữ nhân vấn nghĩa 。như thị vô hữu tri nam tử ưng đáp 。 若不解得廣為說。若戲笑語。疾疾語。獨語夢中語。 nhược/nhã bất giải đắc quảng vi/vì/vị thuyết 。nhược/nhã hí tiếu ngữ 。tật tật ngữ 。độc ngữ mộng trung ngữ 。 欲說此乃說彼無犯。無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử nãi thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (cửu cánh )。 爾時佛在曠野城。時六群比丘。 nhĩ thời Phật tại khoáng dã thành 。thời lục quần bỉ khâu 。 與佛修治講堂遶堂周匝自掘地。 dữ Phật tu trì giảng đường nhiễu đường châu táp tự quật địa 。 時諸長者見譏嫌言。沙門釋子不知慚恥斷他命根。 thời chư Trưởng-giả kiến ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm sỉ đoạn tha mạng căn 。 外自稱言我知正法。如今觀之有何正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như kim quán chi hữu hà chánh pháp 。 而自掘地斷他命根。諸比丘聞。 nhi tự quật địa đoạn tha mạng căn 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 譏嫌六群比丘言云何為佛修治講堂自掘地。 ky hiềm lục quần bỉ khâu ngôn vân hà vi Phật tu trì giảng đường tự quật địa 。 使諸長者譏嫌耶。諸比丘即往世尊所。 sử chư Trưởng-giả ky hiềm da 。chư Tỳ-kheo tức vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以無數方便呵責六群比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何自掘地使諸長者譏嫌耶。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tự quật địa sử chư Trưởng-giả ky hiềm da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘自手掘地波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ quật địa ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時六群比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 修治講堂教人掘地言掘是置是。 tu trì giảng đường giáo nhân quật địa ngôn quật thị trí thị 。 時諸長者見已譏嫌。云何沙門釋子不知慚愧。 thời chư Trưởng-giả kiến dĩ ky hiềm 。vân hà Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 教人掘地斷他命無有慈心。自稱我知正法。 giáo nhân quật địa đoạn tha mạng vô hữu từ tâm 。tự xưng ngã tri chánh pháp 。 如今觀之何有正法。爾時諸比丘聞已。 như kim quán chi hà hữu chánh pháp 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者譏 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả ky 嫌六群比丘。 hiềm lục quần bỉ khâu 。 云何修治佛講堂教人掘地言掘是置是。使諸長者譏嫌耶。呵責已。 vân hà tu trì Phật giảng đường giáo nhân quật địa ngôn quật thị trí thị 。sử chư Trưởng-giả ky hiềm da 。ha trách dĩ 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊即集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tức tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何修治講堂。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tu trì giảng đường 。 教人掘地言掘是置是。使諸長者譏嫌耶。 giáo nhân quật địa ngôn quật thị trí thị 。sử chư Trưởng-giả ky hiềm da 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘自手掘地若教人掘者波逸提。比丘義如上說。地者已掘地。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ quật địa nhược/nhã giáo nhân quật giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。địa giả dĩ quật địa 。 未掘地。 vị quật địa 。 若已掘地經四月被雨漬還如本若用鋤或以钁斲。或以椎打。 nhược/nhã dĩ quật địa Kinh tứ nguyệt bị vũ tí hoàn như bổn nhược/nhã dụng sừ hoặc dĩ 钁trác 。hoặc dĩ chuy đả 。 或以鎌刀刺。乃至指爪搯傷地一切波逸提。 hoặc dĩ liêm đao thứ 。nãi chí chỉ trảo 搯thương địa nhất thiết ba-dật-đề 。 打橛入地者波逸提。地上然火波逸提。 đả quyết nhập địa giả ba-dật-đề 。địa thượng nhiên hỏa ba-dật-đề 。 地有地想波逸提。若不教言看是知是突吉羅。 địa hữu địa tưởng ba-dật-đề 。nhược/nhã bất giáo ngôn khán thị tri thị đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若語言知是看是。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã ngữ ngôn tri thị khán thị 。 若曳材木曳竹。若蘺倒地扶正。 nhược/nhã duệ tài mộc duệ trúc 。nhược/nhã li đảo địa phù chánh 。 若反塼石取牛屎取崩岸土。若取鼠壤土。 nhược/nhã phản chuyên thạch thủ ngưu thỉ thủ băng ngạn độ 。nhược/nhã thủ thử nhưỡng độ 。 若除經行處土。若除屋內土。若來往經行。若掃地。 nhược/nhã trừ kinh hành xứ/xử độ 。nhược/nhã trừ ốc nội độ 。nhược/nhã lai vãng kinh hành 。nhược/nhã tảo địa 。 若杖築地。若不故掘一切不犯。不犯者。 nhược/nhã trượng trúc địa 。nhược/nhã bất cố quật nhất thiết bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập cánh )。 四分律卷第十一 Tứ Phân Luật quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:50:21 2008 ============================================================